КАКОЙ ПЕРЕВОД ЗАКАЗЫВАТЬ:
ОФИЦИАЛЬНЫЙ ИЛИ ПОДЛИННЫЙ?

 

ВЫ ЗНАЕТЕ, СКОЛЬКО МОЖЕТЕ СЭКОНОМИТЬ НАЛИВ ВОДУ В НУЖНЫЙ СТАКАН?

ХОТИТЕ ЗАВЕРИТЬ ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ, ИЛИ СДЕЛАТЬ НАДЛЕЖАЩЕЕ ЗАВЕРЕНИЕ,
ЧТО ДОКУМЕНТ ВО ВСЕХ ОТНОШЕНИЯХ СООТВЕТСТВУЕТ ОРИГИНАЛУ?

ВО ВСЯКОМ СЛУЧАЕ НУЖНО ЗАВЕРИТЬ ПЕРЕВЕДЁННЫЙ МАТЕРИАЛ
ИЛИ ДОСТАТОЧНО ПОЛУЧИТЬ ОТ АГЕНТСТВА ПО ПЕРЕВОДАМ ОФИЦИАЛЬНОЕ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ?

 

Новые клиенты снова и снова обращаются к нам с похожими вопросами, или просто заказывают не тот перевод, вместо официального (сертифицированного) заверенный. В венгерском языке оба слова начинается с той же буквы, может из-за этого так часто путают эти понятия?
Но гораздо легче их различить, чем в первый раз кажется.

Сертифицированный перевод может выполнять OFFI (Национальное бюро переводов и заверенных переводов), а также выдавать заверения о переводах тоже вправе. Конечно, имеется и исключение.Источник: 24/1986.Раздел 5 (VI.26.) указа (о профессиональном письменном и устном переводах), предписывает монополию OFFI в заверении таких документах, как свидетельство о рождении, о браке, о смерти.Квалифицированные специалисты-переводчики имеют право на заверенный перевод свидетельств о регистрации фирм, на перевод данных и документов (устав,протокол собрания, образец подписи и т.д.), поступающих в торговый реестр на любом официальном языке Европейского Союза.
В том случае, если вам понадобится заверенный перевод, Языковой Центр Ха-Нэт переведёт запрошенный вами материал, затем отошлёт на заверение в OFFI, так вы сможете сэкономить и деньги, и время, административные дела мы снимем с ваших плеч.

Тем не менее, стоит заранее выяснить, в каком виде перевода вы нуждаетесь, так как множество государственных органов и учреждений принимает и сертифицированные, заверенные переводы (например, в случае поступления на работу за границей, или дальнейшей учёбы), и такой вариант обходится обычно дешевле и делается быстрее.
Официальный перевод вправе делать любой переводчик или агентство, имеющие лицензию. В таком случае подтверждается, что текст оригинала и перевод совпадают. На самом деле OFFI подтверждает то же самое, только они призваны делать это официально.

 

Заверенный перевод, у нас в каждом случае выполняет лицензированный переводчик, затем лекторирует и Языковой Центр Ха-Нэт, следуя рекомендации Ассоциации Агентств Переводов в Венгрии (MFE), выдаёт заверение о том, что переведённый текст во всём соответствует с оригиналом. Скрепляем перевод и оригинал, его заверенную копию, или ксерокопию. По необходимости на оборотные стороны документа ставим печать нашего агентства.
Что, какой вариант перевода вам нужен, определяется тем государственным учреждением, заведением и т. д., в который вы предоставляете перевод. Поэтому не нужно принимать преждвременные решения, а то ваш кошелёк легко может стать жертвой разницы стоимости в несколько раз, может, лишний раз.
Например, в связи с такими популярными сегодня темами, как загрубежная работа, поселение за границей, дальнейшая учёба, вполне достаточно заказывать официальный перевод. Кроме того, заверение таких документов – как регистрационное свидетельство, протокол собрания членов, образец подписи и т.д. – Языковой Центр Ха-Нэт выполнит «официально».
Стоит заранее выяснить всё и потому, так как право на сертификацию у OFFI имеется только на территории Венгрии, так что если вам необходим заверенный перевод за границу, то в этом случае обязательно обратитесь к соответствующим иностранным властям. Или к нашему бюро переводов. Закажите официальный перевод прямо СЕЙЧАС!

Запросите цену сейчас!

Хочу получить предложение